Minggu, 16 Juli 2017

Wahyu 2:4-5, Karena Apa Engkau Telah Jatuh

Wahyu 2:4-5 , Karena Apa Engkau Telah Jatuh

(Wahyu 2:4 [LAI TB] Namun demikian Aku mencela engkau , karena engkau telah meninggalkan kasihmu yang semula.
2:5 Sebab itu ingatlah betapa dalamnya engkau telah jatuh! Bertobatlah dan lakukanlah lagi apa yang semula engkau lakukan. Jika tidak demikian , Aku akan datang kepadamu dan Aku akan mengambil kaki dianmu dari tempatnya , jikalau engkau tidak bertobat.)
Yunani: Ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ , ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκας.
Μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας , καὶ μετανόησον , καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον• εἰ δὲ μή , ἔρχομαί σοι ταχύ , καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς , ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
Transliteration: Alla ekho kata sou hoti agapen sou ten proten aphekas
Menemoneue oun pothen peptokas kai metanieson kai ta prota erga poieson; ei de me , erkhomai sou takhy , kai kineso ten lykhnian sou ek tou topou autes , ean me metanoeses

Dalam ayatnya yang ke-5 diatas , frase "Sebab itu ingatlah betapa dalamnya engkau telah jatuh!" dalam bahasa Yunaninya yaitu "Menemoneue oun pothen peptokas Μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας" yang sebenarnya kalau diterjemahkan secara harafiah akan berbunyi , "Oleh karena itu , ingatlah karena apa/ darimana engkau telah jatuh".

Makara , teks Wahyu 2:4-5 jikalau kita terjemahkan seara harafiah dari teks Yunaninya , maka akan berbunyi mirip ini:

(Wahyu 2:4 [TERJEMAHAN BEBAS] Tetapi Aku memiliki sesuatu melawan engkau , alasannya kasihmu yang pertama , engkau telah tinggalkan
2:5 Oleh karena itu ingatlah darimana/ karena apa engkau telah jatuh , dan bertobatlah , dan lakukanlah pekerjaan-pekerjaan yang pertama. Tetapi jikalau tidak , Aku datang kepadamu segera dan Aku akan mengambil kaki dianmu dari tempatnya , jikalau engkau tidak bertobat
Yunani: Ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ , ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκας.
Μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας , καὶ μετανόησον , καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον• εἰ δὲ μή , ἔρχομαί σοι ταχύ , καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς , ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
Transliteration: Alla ekho kata sou hoti agapen sou ten proten aphekas
Menemoneue oun pothen peptokas kai metanieson kai ta prota erga poieson; ei de me , erkhomai sou takhy , kai kineso ten lykhnian sou ek tou topou autes , ean me metanoeses

Jadi , inti ayat di atas yaitu ada suatu penyebab yang membuat kita kehilangan kasih mula-mula kita. Yang Mahakuasa Yesus ingin mengajak kita untuk segera mencari tahu apa penyebab kita sudah kehilangan kasih mula-mula kita.

Apakah itu duduk perkara harta , uang , seks , pacar , anak , pekerjaan , dll? Segera hal ini kita cari tahu jikalau kita sudah padam apinya. Jika kita sudah tidak ada gairah lagi mengikut Yang Mahakuasa , tidak ada semangat lagi membaca Bibel , tidak ada semangat lagi berdoa , dan segala macam kebosanan melanda , maka hati-hatilah , inilah tanda bahwa kita sudah kehilangan kasih kita yang semula.

Yang Mahakuasa Yesus berkata bahwa ini pasti ada penyebabnya , itulah sebabnya Dia berkata , "Oleh karena itu ingatlah darimana/ karena apa engkau telah jatuh."

Segera cari tahu apa yang membuat kita jatuh dan segera lawan hal tersebut dan segera kembali lagi.

Karena kalau kita tidak bertobat , maka saat Yang Mahakuasa datang nanti , maka Dia akan mengambil kaki dian itu dari kita dan jangan harap kita akan diselamatkan.

Salam Kasih

Artikel Terkait

Wahyu 2:4-5, Karena Apa Engkau Telah Jatuh
4/ 5
Oleh

Berlangganan

Suka dengan artikel di atas? Silakan berlangganan gratis via email